A cœur vaillant rien d'impossible, czyli dla chcącego nic trudnego!

Posts tagged ‘Walentynki’

Walentynki – Le Jour de la Saint-Valentin

Walentynki (le Jour de la Saint-Valentin), coroczne święto przypadające na połowę lutego (14 février) jest świętem celebrowanym we Francji dosyć uroczyście, niczym święto narodowe. Oprócz tradycyjnego przesyłania kartek walentynkowych (le carte de Saint-Valentin) króluje w tym dniu zwyczaj obdarowywania ukochanej osoby bukietami kwiatów (le bouquet de fleurs) oraz popularnymi słodkimi bezami francuskimi (les meringues françaises).

Dzisiejszy wpis podzieliłam na dwie części:

1. Przydatne słownictwo związane ze świętem zakochanych

źródło zdjęcia:twórczość własna

źródło zdjęcia:twórczość własna

envoyer – wysyłać np. kartkę walentynkową
recevoir – otrzymywać np. bukiet kwiatów
aimer – kochać
Je t’aime ! – kocham Cię!
s’ennuyer – tęsknić
inviter – zaprosić
être amoureux/amoureuse – być zakochanym/zakochaną

Cupidon – Amor
la flèche – strzała
le petit ami – ukochany/ukochana
l’admirateur – wielbiciel
le carte de Saint-Valentin – kartka walentynkowa
le bouquet de fleurs – bukiet kwiatów
le rendez-vous d’amour – randka
le cœur – serce
la rose – róża
le baiser – pocałunek
la boîte de chocolats – pudełko czekoladek
la poème d’amour – wiersz miłosny

2. Prosty przepis na bezy francuskie (les meringues françaises)

źródło:Internet

źródło:Internet

  • Składniki:

4 blancs d’oeufs – 4 białka jajek
200 gr de sucre – 200 gr cukru
1 fouet électrique ! – elektryczna trzepaczka

  • Przygotowanie:

1. Chauffer  le four à 80°C. Rozgrzać piekarnik do 80 ° C.
2. Monter les blancs en neige au fouet électrique ou au batteur type Kitchen Aid. Ubić białka elektryczną trzepaczką lub trzepaczką innego typu. Quand les oeufs commencent à être en neige, ajouter le sucre en pluie en continuant de fouetter jusqu’à ce que le mélange devienne brillant et lisse. Kiedy jajka zaczną sztywnieć dodać cukier i kontynuować ubijanie aż mieszanina stanie się lśniąca i gładka.
3. Coucher sur une plaque de cuisson. Rozłożyć (mieszaninę) na blachę.
4.  Les mettre à cuire sur une plaque au four pendant 2 heures environ. Blachę włożyć do kuchenki i piec około 2 godzin. La meringue doit être sêche et doit cuire doucement à basse température ! Bezy powinny być pieczone powoli w niskiej temperaturze !
5. Refroidisez les meringues avant de les stocker. Przed przechowaniem bezy schłodzić.

Smak francuskiej bezy można urozmaicić dodając do masy (przed pieczeniem) np. kakao. Przygotowane bezy można podarować ukochanej osobie życząc przy tym

Joyeuse Saint-Valentin ! 

co znaczy

Wszystkiego najlepszego z okazji Walentynek!