A cœur vaillant rien d'impossible, czyli dla chcącego nic trudnego!

Posts tagged ‘słownictwo francuskie’

Lekcja 16. Zakup ubrania – L’achat de vêtements

Dzisiejszy post dotyczyć będzie uwielbianej chyba przez większość kobiet czynności, a mianowicie robienia zakupów w sklepach odzieżowych 🙂

źródło zdjęcia:Internet

źródło zdjęcia:Internet

Poniżej przedstawiam podstawowe pytania z jakimi możemy się spotkać i jakie zadajemy robiąc zakupy w sklepie oraz niezbędne słownictwo – ubrania.

acheterkupować
vendre
sprzedawać
payer
płacić
faire les courses
– robić zakupy

bon marché tani
cher
drogi

grand / petit   – duże / małe
court / long – 
krótkie / długie

Przydatne zwroty:

  • Comment puis-je* vous aider ? W czym mogę pomóc?
  • On vous sert ? Czy jest Pan/Pani obsługiwany/a?
  • Je ne fais que regarder. Tylko się rozglądam.
  • Je voudrais acheter… Chciałbym kupić..
  • Merci, je regarde. Dziękuję, tylko oglądam.
  • Vous avez … ? Czy mają Państwo…?
  • Je peux l’essayer ? Czy mogę przymierzyć?
  • Ça ne va pas. To nie pasuje.
  • Ça me va. To jest dobre.
  • Quelle taille fais-vous ? Jaki rozmiar Pani nosi?
  • Je fais du 36Noszę rozmiar 36.
  • Où est la cabine d’essayage ? Gdzie jest przymierzalnia?
  • Je prends ça. Wezmę to.
  • Dans ce cas, je vous remercie. W takim razie dziękuję.
  • Ile est trop … pour moi. To jest dla mnie za …

*puis-je – jest to bardziej „dystyngowana” forma określenia peux-je (pouvoir – móc)

Pytanie o cenę i sposób dokonywania płatności:

  • les soldes (f) – wyprzedaż
  • le rabais –rabat
  • les espèces – gotówka
  • la carte de paiment – karta płatnicza
  • Combien ça coûte ? Ile to kosztuje?
  • C’est cher ! To za drogo !
  • Peut-on payer on en euros ? Czy można płacić w euro?
  • Puis-je payer par carte de crédit ? Czy można płacić kartą kredytową?
  • Où est le distributeur de billets ? Gdzie jest bankomat?

Ubrania – Les vêtements:

le chapeau – kapelusz
le bonnet -czapka
le chemisier – bluzka
la chemise – koszula
la chemisette – koszulka
le T-shirt – t-shirt
le manteau -płaszcz
la veste – kurtka
le pull-over – sweter
le pantalon – spodnie
la jupe – spódnica
la robe – sukienka

les chaussures (f) – buty
les bottes (f)
– kozaki
les sandales (f)
-sandały
les mules (f)
– klapki
les chaussures (f) à haut talon
– buty na wysokich obcasach

la ceinture – pasek
les gants (m) – rękawiczki
l’écharpe (f) – szal
la cravate – krawat
le collant – rajstopy
les sous-vêtements (m)/le linge – bielizna
le soutien-gorge – biustonosz
la culotte/le slip – majtki
le pyjama – pidżama
le gilet – kamizelka

Cały materiał zapisałam również w formie fiszek, jak ktoś ma ochotę się pouczyć  to zapraszam: KLIK

Zachęcam również do wykonania ćwiczeń: 1, 2, 3, 4

Jeśli znacie ciekawe strony, na których można poćwiczyć znajomość słownictwa i rozwiązać zadania, to będę wdzięczna za wszelkie linki pozostawione w komentarzu, dzięki!

Pozdrawiam!
Luinvena

Wielkanoc – Pâques

W Polsce już za chwilę będziemy obchodzić Wielkanoc (Pâques). Z tej okazji chciałam złożyć wszystkim osobom, które razem ze mną uczą się języka francuskiego, najszczersze życzenia:

Zdrowych, pogodnych Świąt Wielkanocnych. Pełnych wiary, nadziei i miłości.
Serdecznych spotkań w gronie rodziny i przyjaciół
oraz
Wesołego Alleluja!

Jak się zapewne domyślacie, mimo świąt nie spoczywamy tak do końca na laurach, więc dziś przedstawię choć kilka słówek związanych ze Świętem Wielkiej Nocy:

Pâques – Wielkanoc
le lundi de Pâques
– poniedziałek wielkanocny
le dimanche des Rameaux
– niedziela palmowa
Jésus Christ
– Jezus Chrystus
la Résurrection-
Zmartwychwstanie
Joyeuses Pâques !
– Wesołego Alleluja!

l’oeuf – jajko
l’oeuf de Pâques – pisanka
la décoration des oeufs de Pâques – zdobienie pisanek
le lapin de Pâques – wielkanocny zajączek
le poussin – pisklę
le canard – kaczka
le panier de Pâques – koszyk wielkanocny
l’agneau de Pâques – baranek wielkanocny

cacher – ukryć
chercher – szukać
trouver – znajdować
célébrer – świętować

Proponuję również rozwiązać wiosenno-wielkanocną krzyżówkę – zawsze to jakaś zabawa, a i sposób na poznanie słówek 🙂

źródło zdjęcia wraz z rozwiązaniem:Internet

źródło zdjęcia wraz z rozwiązaniem: Internet

Mam nadzieję, że słówka z jakimi dziś się zapoznaliśmy choć trochę przypadły Wam do gustu. Na koniec jeszcze raz życzę

Joyeuses Pâques !

Lekcja 13. Miasto – La ville

Dzisiejsza lekcja dotyczy słownictwa związanego z miastem i zawartymi w nim lokacjami. Temat jest uzupełnieniem  Lekcji 12. Gdzie jest…? – Où est… ?

Zwroty:

  • żyć w mieście – vivre en ville
  • mieszkać – habiter
  • udać się do miasta – se rendre en ville (czasownik zwrotny, pamiętaj o odmianie zaimka zwrotnego)
  • wyjeżdżać z miasta – quitter la ville
  • wracać do miasta – retour à la ville
  • przeprowadzić się do miasta – emménager dans une ville

Słownictwo:

miasto – la ville
przedmieścia – la banlieue
stare miasto – la vieille ville
nowe miasto – la nouvelle ville
centrum miasta – centre-ville
wioska – le village
ulica – la rue
uliczka – la ruelle
dzielnica – le quartier
chodnik – le trottoir

źródło zdjęcia:Internet

Lokacje w mieście:

dworzec – la stadion, la gare de passagers
lotnisko – l’aéroport
przystanek autobusowy – l’ arrêt de bus
stacja benzynowa – le station d’essence

teatr – le théâtre
kino – le cinéma
muzeum – le musée
cmentarz – le cimetière
kaplica – la chapelle
kościoł- l’église
opera – l’opéra
uniwersytet – l’ université
księgarnia – la librairie
biblioteka – la bibliothèque

bank – la banque
poczta – la poste
apteka – la pharmacie
szpital – l’hôpital
sklep spożywczy – l’épicerie
piekarnia – la boulangerie
supermarket – le supermarché
hale targowe – les halles
pchli targ – le marché aux puces
jarmark – la fête foraine
restauracja – le restaurant
bar – le bar
drogeria – la droguerie
salon fryzjerski – le salon de coiffure

ratusz – l’ hôtel de ville
rynek – le marché
fontanna – la fontaine
park – le parc
basen – la piscine

Powiązane tematy:

Lekcja 12. Gdzie jest…? – Où est… ?

„Ja się nie gubię, po prostu lubię zwiedzać miejsca, w których mnie jeszcze nie było..”

To jest mój sposób tłumaczenia słabej orientacji w terenie oraz często spotykanego mnie zjawiska zabłądzenia, zgubienia się w mieście. Co w sytuacji gdy nie tylko miasto, ale i język jakim się w nim posługują jest nam obcy? Mam nadzieję, że dzisiejsza lekcja pomoże Wam, kiedy bez dostępu do mapy będziecie musieli odnaleźć się w miejscu nie do końca Wam znanym, bądź gdy to Was ktoś zapyta o drogę.

Zaczniemy od przykładowych zwrotów w temacie
wskazywania/opisywania drogi:

  • Excusez-moi, où est/se trouve… ? Przepraszam, gdzie jest/znajduje się.. ?
  • Excuzes-moi, pour aller à… ? Przepraszam, jak mogę dojść do… ?
  • Excusez-moi, savez-vous où se trouve… ? Przepraszam, czy wie Pani/Pan gdzie znajduje się… ?
  • Vous allez tout droit. Proszę iść prosto.
  • Vous continuez jusqu’au (troisième croisement) et vous tournez (à droite). Proszę kontynuować aż do (trzeciego skrzyżowania) i skręcić (w prawo).
  • Vous traversez… Proszę przejść…
  • Je ne suis pas d’ici. Nie jestem stąd.

Podstawowe zwroty możesz oczywiście modyfikować według uznania dodając odpowiednie kierunki, budynki itp. Poniżej słówka dla Ciebie:

źródło zdjęcia: twórczość własna

źródło zdjęcia: twórczość własna

A jeśli masz ochotę poćwiczyć czy utrwalić ten temat to zachęcam do wykonania ćwiczeń zamieszczonych na stronie. Oprócz zapoznania się ze słownictwem, wykonania ćwiczeń gramatycznych mamy również możliwość sprawdzenia naszego rozumienia ze słuchu. Polecam wykonanie ćwiczenia, w którym odsłuchujemy dialog, a następnie wskazujemy odpowiednie miejsce, do którego ma dojechać samochód.

Przyjemnej nauki!

Powiązane tematy:

Lekcja 10. Emocje – Les émotions

Dziś krótki wpis, po prostu chciałam się podzielić z Wami czymś co znalazłam przeglądając różne strony w Internecie.

Kilkanaście stanów emocjonalnych ułatwiających nam udzielenie odpowiedzi na pytania:

  • Comment ça va ? – Jak się masz?
  • Comment allez-vous ? – Jak się Pan/Pani miewa?
  • Comment vas-tu aujourd’hui ? – Jak się dziś czujesz?

Słówka z wizualizacją poszczególnych emocji 😉

źródło zdjęcia:Internet

źródło zdjęcia:Internet

  1. sűr de soi – pewny siebie, triste – smutny, soupçonneux – podejrzliwy, plein d’espoir – pełen nadziei, hystérique – histeryczny, solitaire – samotny, choqué – wstrząśnięty
  2. honteux – zawstydzony, prudent – rozważny, fâché – zły, heureux – szczęśliwy, gêné – zakłopotany, frustré – sfrustrowany, coupable – winny
  3. exaspéré – rozdrażniony, épuisé – wyczerpany, ennuyé – znudzony, éffrayé – zmartwiony, amoureux – zakochany, anxieux – niespokojny, débordé – syty, przepełniony
  4. dégouté – zdegustowany, coquin – podły, déprimé – przygnębiony, extatique – zachwycony, troublé – zmartwiony, timide – nieśmiały

Od siebie dodam jeszcze kilka:

fier – dumny
excité – podekscytowany
rassasié – najedzony
confiant – pewien
langoureux – rozmarzony
nerveux – zdenerwowany
avoir faim – być głodnym
avoir soif – być spragnionym

Walentynki – Le Jour de la Saint-Valentin

Walentynki (le Jour de la Saint-Valentin), coroczne święto przypadające na połowę lutego (14 février) jest świętem celebrowanym we Francji dosyć uroczyście, niczym święto narodowe. Oprócz tradycyjnego przesyłania kartek walentynkowych (le carte de Saint-Valentin) króluje w tym dniu zwyczaj obdarowywania ukochanej osoby bukietami kwiatów (le bouquet de fleurs) oraz popularnymi słodkimi bezami francuskimi (les meringues françaises).

Dzisiejszy wpis podzieliłam na dwie części:

1. Przydatne słownictwo związane ze świętem zakochanych

źródło zdjęcia:twórczość własna

źródło zdjęcia:twórczość własna

envoyer – wysyłać np. kartkę walentynkową
recevoir – otrzymywać np. bukiet kwiatów
aimer – kochać
Je t’aime ! – kocham Cię!
s’ennuyer – tęsknić
inviter – zaprosić
être amoureux/amoureuse – być zakochanym/zakochaną

Cupidon – Amor
la flèche – strzała
le petit ami – ukochany/ukochana
l’admirateur – wielbiciel
le carte de Saint-Valentin – kartka walentynkowa
le bouquet de fleurs – bukiet kwiatów
le rendez-vous d’amour – randka
le cœur – serce
la rose – róża
le baiser – pocałunek
la boîte de chocolats – pudełko czekoladek
la poème d’amour – wiersz miłosny

2. Prosty przepis na bezy francuskie (les meringues françaises)

źródło:Internet

źródło:Internet

  • Składniki:

4 blancs d’oeufs – 4 białka jajek
200 gr de sucre – 200 gr cukru
1 fouet électrique ! – elektryczna trzepaczka

  • Przygotowanie:

1. Chauffer  le four à 80°C. Rozgrzać piekarnik do 80 ° C.
2. Monter les blancs en neige au fouet électrique ou au batteur type Kitchen Aid. Ubić białka elektryczną trzepaczką lub trzepaczką innego typu. Quand les oeufs commencent à être en neige, ajouter le sucre en pluie en continuant de fouetter jusqu’à ce que le mélange devienne brillant et lisse. Kiedy jajka zaczną sztywnieć dodać cukier i kontynuować ubijanie aż mieszanina stanie się lśniąca i gładka.
3. Coucher sur une plaque de cuisson. Rozłożyć (mieszaninę) na blachę.
4.  Les mettre à cuire sur une plaque au four pendant 2 heures environ. Blachę włożyć do kuchenki i piec około 2 godzin. La meringue doit être sêche et doit cuire doucement à basse température ! Bezy powinny być pieczone powoli w niskiej temperaturze !
5. Refroidisez les meringues avant de les stocker. Przed przechowaniem bezy schłodzić.

Smak francuskiej bezy można urozmaicić dodając do masy (przed pieczeniem) np. kakao. Przygotowane bezy można podarować ukochanej osobie życząc przy tym

Joyeuse Saint-Valentin ! 

co znaczy

Wszystkiego najlepszego z okazji Walentynek!

Francuska piosenka – La chanson française : Cheb Khaled – Aicha

Kolejną francuską piosenką, która przysłuży nam się do zabawy i nauki słówek jednocześnie jest dosyć znany utwór „Aicha”. Ponieważ film zawiera w sobie tekst piosenki, można jednocześnie słuchać i śpiewać – ucząc się przy tym wymowy.

Cheb Khaled – Aicha

Poniżej zajmę się słownictwem zawartym w poszczególnych zwrotkach. Niektóre czasowniki występują w odmienionej dla danego czasu formie. Czasy (kiedy i jaki czas stosować, jaka jest jego konstrukcja) poznamy na innej lekcji, teraz skupimy się jedynie na poznaniu słownictwa i oczywiście na zabawie 🙂

Comme si, je n’existais pas
Elle est passée à côté de moi,
Sans un regard, reine de Saba
J’ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi

comme si – jak gdyby
exister – istnieć (czasownik – I Grupa koniugacyjna)
Elle est passée (Passé composé) -> od czasownika passer – przechodzić (II Grupa)
à côté – obok, niedaleko, à côté de moi – obok mnie
sans – bez
regarder – patrzeć, spojrzeć (I Grupa)
la reine – królowa
J’ai dit (Passé composé) -> od czasownika dire – mówić (III Grupa)
prendre – weź, zabierz (III Grupa)
tout est pour toi – wszystko jest dla ciebie

Voici, les perles, les bijoux
Aussi, l’or autour de ton cou
Les fruits, bien mûrs au goût de miel
Ma vie, Aicha, si tu m’aimes

voici – oto
les perles – perły, les bijoux – biżuteria (klejnoty)
aussi – także
l’or – zloto
autour – wokół
le cou – szyja
les fruits – owoce
mûrs – dojrzały
le goût – smak
le miel – miód
mûrs au goût de miel – dojrzałe o smaku miodu
la vie – życie
aimer – kochać (I Grupa)
si tu m’aimes – jeśli mnie kochasz

J’irai où ton souffle nous mène
Dans les pays d’ivoire et d’ébène
J’effacerai tes larmes, tes peines
Rien n’est trop beau pour une si belle

J’irai (Futur Simple) -> od czasownika aller – iść, pójść (III Grupa)
– gdzie
le souffle – oddech
mener – prowadzić (I Grupa)
dans – w, et – i
les pays – kraje
d’ivoire – kość słoniowa
d’ébène – heban
J’effacerai (Futur Simple) od czasownika -> effacer – wycierać (I Grupa)
les larmes – łzy
les peines – trudy, smutki
rien – nic
trop beau pour – zbyt dobre, zbyt piękne

Aicha, Aicha, écoute-moi
Aicha, Aicha, t’en va pas
Aicha, Aicha, regarde-moi
Aicha, Aicha, réponds-moi

écoute-moi – posłuchaj mnie, écouter –posłuhać (I Grupa)
t’en va pas – nie odchodź, aller – iść (III Grupa)
regarde-moi – spójrz na mnie, regarder – patrzeć, spojrzeć (I Grupa)
réponds-moi – odpowiedz mi, répondre – odpowiedzieć (III Grupa)

Je dirai les mots, les poèmes
Je jouerai les musiques du ciel
Je prendrai les rayons du soleil
Pour éclairer tes yeux de reine

Je dirai (Futur simple) od czasownika – > dire – mówić (III Grupa)

les mots – słowa, les poèmes – wiersze
Je jouerai (Futur simple) od czasownika -> jouer – grać (I Grupa)
le ciel – niebo, les musiques du ciel – niebiańska muzyka
Je prendrai (Futur simple) od czasownika -> prendre – brać, chwytać (III Grupa)
les rayons du soleil – promienie słońca
pour –aby
éclairer tes yeux de reine – rozjaśniły w twoich oczach
éclairer – rozjaśnić (I Grupa)

Aicha, Aicha, écoute-moi
Aicha, Aicha, t’en va pas
Elle a dit :  garde tes trésors
Moi, je vaux mieux que tout ca
Des barreaux sont des barreaux même en or
Je veux les mêmes droits que toi
Du respect pour chaque jour
Moi, je ne veux que de l’amour

Elle a dit (Passé composé) od czasownika -> dire – mówić (III Grupa)
garder – zachować, strzec (I Grupa)
les trésors – skarby
valoir – być wartym (III Grupa)
je vaux mieux que tout ca – jestem warta więcej niż to wszystko
vouloir – chcieć (III Grupa)
les mêmes droits – te same prawa
chaque jour – każdego dnia
Moi je ne veux que de l’amour – chcę tylko miłości, l’amour – miłość

Comme si je n’existais pas
Elle est passée a côté de moi,
Sans un regard, reine de Sabat
J’ai dit, Aicha, prends, tout est pour toi

Nbrik Aicha ou nmout allik [Je te  veux Aicha et je meurs pour toi]
‘Hhadi kisat hayaty oua habbi [Ceci est l’histoire de ma vie et de mon
amour]
inti omri oua inti hayaty [tu es ma respiration et ma vie]
tmanit niich maake ghir inti [j’ai envié de vivre avec toi et rien qu’avec toi]

Lalala….lalala…

je meurs pour toi – chcę umrzeć dla ciebie
mourir – umierać (III Grupa)
Ceci est l’histoire – to jest historia
âme – dusza
j’ai envié de vivre – zazdroszczę życia (Passé composé) od czasownika -> envier – zazdrościć (I Grupa)

Przy każdym czasowniku uwzględniłam, do której grupy koniugacyjnej on należy. Tak w ramach ćwiczeń proponuję odmienić każdy z nowo poznanych czasowników w podstawowym czasie teraźniejszym (Présent).